![]() |
Cerro Brujo, San Cristobal |
![]() |
Cerro Brujo, San Cristobal |
![]() |
Geisterkrabbe / ghost crab |
![]() |
Cerro Brujo, San Cristobal |
![]() |
Cerro Brujo, San Cristobal |
![]() |
Cerro Brujo, San Cristobal |
![]() |
MS Cachalote |
![]() |
Cerro Brujo, San Cristobal |
Nach dem Frühstück brachten uns die Pangas zum Strand Cerro Brujo der Insel San Cristobal - es verschlug uns fast den Atem! Wir spazierten 2 Stunden einem Paradies-Strand entlang, beobachteten die drolligen Seelöwen, suchten nach allerlei Meeresgetier und bestaunten die fantastische Landschaft. Ich beschloss mich nach einer Weile barfuss und im Bikini den Strand abzujoggen (ich musste ab und zu Seelöwen ausweichen) und im türkisblauen Wasser schwimmen zu gehen. Ich war rechtzeitig bei der Gruppe um schnorcheln zu gehen…
Zum Mittagessen liefen wir in Puerto Baquerizo Moreno ein, einem Städtchen auf San Cristobal. Unterwegs hatten wir wieder Besuch von einer Riesenschar Delfinen – diesmal hatten wir keine Zeit mit ihnen zu schnorcheln, denn die Glocke zum Mittagessen wurde schon geläutet.
Bevor wir unsere Inseltour mit einem Bus begonnen, setzten Mel und ich mich in ein Internet Cafe und konnten tatsächlich einen weiteren Blog aufladen!
After breakfast we were brought to the beach of Cerro Brujo of San Cristobal Island by panga – we didn’t believe our eyes what we saw! We strolled along a paradise beach for 2 hours observing the funny sea lions, looking for all kinds of marine animals and admiring the breathtaking landscape. After a while I decided to run along the beach bar feat and in my bikini (I had to go around some sea lions from time by time) and have a swim in the turquoise water. I made it back to our group just in time to go snorkeling…
At lunchtime we arrived at Puerto Baquerizo Moreno, a little town on San Cristobel Island. On the way there a pod of dolphins visited us again – but this time we had no time to snorkel with them because the bell rang for lunch.
Die Inseltour war nicht wirklich spektakulär: Wir erklommen einen weiteren Krater, der wie schon gehabt im Nebel lag, und besuchten eine Aufzuchtstation für Riesenschildkröten.
Zurück in Puerto Baquerizo Moreno besuchten wir dasselbe Internet Cafe und bestellten 2 Caipirinhas, nach 10 Minuten hiess es, es habe im Moment die Zutaten dafür nicht. Als wir dann Pina Coladas bestellten, sagte die Angestellte, dass sie Mojitos machen könne – OK. Weitere 15 Minuten später ging die Receptionistin mit ihrem Roller die Zutaten einkaufen, als sie zurückkam, war es 1 ½ Stunden und 2 Blogs später, also Zeit zurück zum Boot zu gehen – ohne Caipirinha, Pina Colada oder Mojito!
Dafür ging es nach dem Abendessen so richtig rund: Wir spielten da ‘Österreicher Spiel‘ in andern Worten ‘Hosen runter‘ (Christof und Philipp: Euer eingeführtes Spiel wird weiterverbreitet!) und Benjamin hat 4 Flaschen Rum dabei die wir mit Cola und Fruchtsaft mischen…
xxxFranziska, Melanie & Hansruedi
The island tour was nothing special: We climbed up another crater, which was in the fog like we had before, and we visited a giant tortoise breeding centre.
Back in Puerto Baquerizo Moreno we visited the same internet cafe again and ordered 2 Caipirinhas. After 10 minutes the waitress came back and sad that they had run out of the ingredients for a Caipirinha. We ordered Pina Coladas instead and she answered that she could make Mojitos – OK. 15 minutes later the receptionist went to buy the ingredients with her motorcycle and when she came back, it was 1 ½ hours and 2 blogs later, time to go back to the boat – without Caipirinha, Pina Colada or Mojito!
But after dinner we had a whale of a time: We played ‘the Austrian game’ which Christof and Philipp had introduced last week here on board and Benjamin had 4 bottle of rum with him which we mixed with coke or juice…
xxxFranziska, Melanie & Hansruedi
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen