Heute hatte ich einen ruhigen Tag vor mir, da die Fähre erst um 16 Uhr Quellón verlassen würde und ich nicht fahren musste… so hatte ich heute Morgen nach dem Frühstück viel Zeit für meinen Blog zu schreiben, Fotos zu bearbeiten, e-mails zu beantworten und mich über meine Weiterreise auf dem Festland Richtung Süden zu informieren…
Today a relaxing day was lying ahead due to my ferry leaving Quellón only at 4 pm and no driving for me today… so I took the advantage to write for my blog, answer my e-mails, revise my photos and investigate for the continuation of my journey direction south…
 |
Quellón, Isla de Chiloé, Chile |
 |
Rolando, Café Isla Sandwich, Quellón, Isla de Chiloé |
Um 13 Uhr machte ich mich auf einen Stadtrundgang zu Fuss: Unter anderem kaufte ich mein Ticket für die 4-stündige Überfahrt mit der Fähre im Oficina Naviera Austral und setzte mich ins hübsches Café Isla Sandwich um einen guten Espresso und einen frisch gepressten Orangensaft zu geniessen.
At 1 pm I went for a walk through town and amongst other things I bought my ticket for the 4-hours crossing by ferry in the Oficina Naviera Austral and had a good espresso and a fresh squeezed orange juice in the pretty Café Isla Sandwich.
 |
Don Baldo, Quellón, Isla de Chiloé |
 |
Don Baldo |
 |
Rodrigo & Carlos, Don Baldo |
 |
Volcano Cordovado (2300 m) |
 |
Chaitén, Chile |
 |
Volcano Chaitén (962 m) |
Um 15 Uhr wurde auf der Don Baldo bereits eingeschifft und als mein Auto festgebunden war, setzte ich mich aufs Oberdeck an die Sonne bis wir mit einer Stunde Verspätung abfuhren. Danach verging die Zeit wie im Flug, denn ich verbrachte sie grösstenteils auf der Brücke bei Rodrigo und Carlos mit interessanten und tiefsinnigen Gesprächen…
At 3 pm embarkment started on the Don Baldo and once my car was tied up I enjoyed the sun at the upper deck until we departed with an hour delay. Thereafter time flew because I spent it mainly on the bridge with Rodrigo and Carlos having interesting and deep conversations…
 |
Felix's Party, Hotel Schilling, Chaitén |
 |
die Musiker / the musicians |
 |
Juan Pablo & Antonio |
 |
Felix & Juan Pablo |
 |
la dueña del Hotel Schilling |
 |
'Demis Roussos' |
 |
la torta |
Um 21 Uhr kamen wir in Chaitén an, ich verabschiedete mich von meinen reizenden Gesprächspartnern und machte mich auf die Suche nach einem Hotel. Das erste am Weg war das Hotel Schilling, wo ein rauschendes Fest im Gange aber leider kein Zimmer mehr frei war. Die lustige Gesellschaft wollte mich dort behalten, aber ich fand es sinnvoller zuerst ein freies Bett zu finden, so machte ich mich auf zur Hospedaje Don Carlos, wo der nette Carlos mir ein hübsches Zimmer vermietete. Ein bisschen hungrig fuhr ich zurück zum Hotel Schilling, denn ich dachte dort sei ein öffentliches Restaurant… da es aber eine private Abschiedsparty für Felix war (organisiert durch seine Arbeitskollegen, die den neuen Flughafen bauen – der alte wurde 2008 beim Ausbruch des Vulkans Chaitén weggefegt, wie vieles hier!) wurde ich einfach mit eingeladen und wir feierten, sangen und tanzten bis spät in die Nacht!
xxxFranziska
At 9 pm we arrived at Chaitén, I said goodbye to my charming interlocutors and went to look for a hotel. The first on the way was the Hotel Schilling, where there was a jamboree going on but it was fully booked. The merry circle wanted to keep me there but I considered it as reasonable to find a room for the night first, so I took off to the Hospedaje Don Carlos where kind Carlos had a pretty room for me. A bit hungry I drove back to the Hotel Schilling because I thought it was a public restaurant too… as the farewell party for Felix (organized by his companions who are building the new airport – the former one had been extinguished by the eruption of Volcano Chaitén in 2008, as lots more here!) was private I got an invited and we celebrated, sang and danced until late in the night!
xxxFranziska
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen