Dieses Wochenende verbrachte ich in den Bergen, ca. 50 km von Sucre entfernt. Eigentlich hatte sich für diese 3-tägige Wanderung noch ein Ehepaar angemeldet, aber konnte wegen Magenproblemen nicht teilnehmen… so blieben nur noch Vicente, der Reiseführer, und ich um die zwei Mal 6 und einmal 4 Stunden abzuwandern – und das in Rekordzeit gemäss Vicente!
This weekend I spent in the mountains, about 50 km from Sucre. As the couple who ought to participate the 3-day trekking had to cancel due to stomach problems, it was only Vicente, the guide, and I who were to hike two times 6 and once 4 hours – all in record time as Vicente mentioned!
 |
unser Transportmittel nach Chataquila / our lorry to Chataquila |
 |
Kirche von Chataquila / church of Chataquila |
 |
Vicente der Reiseführer und Koch / Vicente the guide and cook |
Am Freitag um 9:30 Uhr (gnädig – so konnte ich nochmals ausgiebig duschen und mir meine Haare waschen, wer weiss wann ich wieder die Gelegenheit dazu haben werde!) holte Vicente mich mit einem Taxi ab und wir fuhren zu einer Transportsammelstelle ausserhalb Sucre. Dort checkten wir die erstmögliche Abfahrt nach Chataquile ab, es war ein Lastwagen, der auf der Ladefläche Leute transportiert. Bisher hatte ich dies nur von weitem gesehen und etwas belächelt, nun aber sass ich schon selber drin und verstand auch, weshalb so viele Leute auf diese Weise reisen: Eine 3-stündige Fahrt kostet BS 10 (USD 1.50)! Langsam füllte sich der Laster und schon bald fuhren wir los. Es war lustig zu sehen wie fast alle einen Beutel voller Cocablätter bei sich hatten und sich genüsslich daran machten die Blätter zu kauen. Einige der neugierigen Eingeborenen fragten mich woher ich komme und forderten mich auf Geschichten aus der Schweiz zu erzählen… Nach einigen Kilometern verwandelte sich die Strasse in eine Naturpiste und 1 1/2 Stunden später, die wie im Flug vergingen, kamen wir in der Kirche von Chataquile (ca. 3700 m) an. Dort Vicente bereitet das Mittagessen zu und bewies sich schon das erste Mal als ausgezeichneten Koch! Er erzählte mir die Geschichte über die Kirche und informierte mich über unsere bevorstehende Wanderung.
Vicente picked me up by taxi at 9:30 am (a decent time – so I had the chance to take a shower and wash my hair as I had no idea when I will have the next opportunity!) and we drove to a transport station in the outskirts of Sucre. There we checked the first availability to drive to Chataquile – it was a lorry which transports people on its loading area. Up to now I had seen it only from far away and wondered about it, but now I sat in there myself an understood why so many people travel like this: a 3-hours drive only costs BS 10 (USD 1.50)! Slowly the lorry filled up with people and off we went. It was funny to see all those indigenous people with their bags full of coca leafs and chewing them. Some of them were curious and asked my where I was from and if I could tell them stories about Switzerland… Only a few kilometers later the road changed into a dirt road and 1 ½ hours later we arrived at the church of Chataquile (approx. 3700 m). Vicente prepared our meal in the church and proofed for the first time that he was an excellent cook! He told me the story of the church and informed me about our hike.
 |
unterwegs zu den Pinturas Rupestres / on the way to the Pinturas Rupestres |
 |
Pinturas Rupestres |
 |
Tumpaca |

Dann ging es 2 Stunden in der wunderschönen Landschaft der Cordillera de los Frailes auf und ab bis zu den ca. 2500 Jahren alten Wandmalereien Pinturas Rupestres (ca. 3400 m) und weitere 2 Stunden hinunter nach Tumpaca (ca. 2500 m), wo wir im Schatten einen herrlichen Fruchtsalat zubereiteten. Wir überquerten eine Brücke und liefen eine kurze Strecke dem Fluss entlang bis sich ein Bus näherte, der voller Freunde von Vicente war. Wir wurden bis Chaunaca, unserem Etappenziel, mitgenommen und erfuhren, dass dort dieses Wochenende ein Fussballtournier stattfindet.
Thereafter we walked 2 hours up- and downhill in a very pretty landscape along the Cordillera de los Frailes to the approx. 2500 years old mural paintings Pinturas Rupestres (approx. 3400 m) and another 2 hours down to Tumpaca (approx. 2500 m), where we prepared a delicious fruit salad in the shadow. We crossed a bridge and walked along the river until a bus arrived full of friends of Vicente. We drove with them to Chaunaca, our aim of the day, and were informed that they all were going to attend a soccer championship there.

 |
Doña Agustina
 |
Cabañas in Chaunace |

 |
In Chaunaca (ca. 2500 m) angekommen, statteten wir zuerst Doña Augustina, der Ladenbesitzerin, einen Besuch ab und deckten uns mit Wasser ein. Weiter ging es zu den Cabañas, wo wir übernachten wollten (20 BS = USD 3). Als Vicente nach dem Schlüssel fragte, sagte die Verantwortliche, dass ihr Mann ihn mit nach Sucre genommen hatte… was nun? Nach einer Zigarettenlänge Denkpause war ich informiert, dass diese Frau ihren Auftrag nicht so ernst nimmt und schon öfters keinen Schlüssel hatte, obschon einige Kopien angefertigt worden waren. Ich ging resolut zu ihr hin und bot meine Hilfe an in ihrem Chaos den Schlüssel zu suchen… es ging nicht lange und wir fanden ihn! In der Hütte machte sich Vicente daran das Abendessen zuzubereiten und ich unsere Betten. Da wir viel Essen übrig hatten, fragte Vicente einige Burschen, die nebenan in einer Halle übernachteten und ebenfalls am Fussballtournier teilnahmen, ob sie schon etwas gegessen hatten… natürlich noch den ganzen Tag nichts! So fütterten wir 7 hungrige Mäuler und hatten einen amüsanten Abend!
Arrived in Chaunaca (approx. 2500 m) we first visited Doña Agustina, the shopkeeper of the village, and bought water. When we got to the Cabañas, where we intended to spend the night (20 BS = USD 3), the responsible woman told as that her husband was in Sucre and had taken the keys with him… After a cigarette break to think everything over I was informed by Vicente that it wasn’t the first time that she didn’t have a key in spite of several copies which had been made. I decided to help the woman to find the key in her chaos… and it didn’t last long until we found it! Finally in the hut Vicente started to cook dinner and I prepared our beds. As we had much too much food Vicente asked the boys, other ‘championshiper who spent the night in a big hall next door, if they had already eaten something… of course not - all day long! A bit later 7 hungry boys sat in our kitchen and we spent an amusing evening together!
 |
Socapampa |
 |
Cascade |
Am Samstag ging der Wecker um 7 Uhr und eine halbe Stunde später sassen wir am Tisch bei einem warmen, von Vicente zubereiteten Frühstück. Um 8 Uhr ging es los auf unsere heute 6-stündige Etappe, auf der wir Flüsse überquerten und einem alten Inkaweg entlang liefen bis wir 2 Stunden später in Socapampa (ca. 2300 m) ankamen. Wir machten einen kurzen Rast in der alten Hacienda eines ehemaligen bolivianischen Präsidenten, überquerten dann eine Brücke und gelangten eine halbe Stunde später an einen idyllischen Wasserfall. Dort legten wir eine 2-stündige Sonnen-, Schlaf-, Bade- und Mittagspause ein. Herrlich!
Saturday morning the alarm went off at 7 am and half an hour later we sat at the table having the warm breakfast Vicente had prepared. At 8 am we started our 6-hours hike, crossed rivers and walked along an old Inca path until we arrived at Socapampa (approx. 2300 m) 2 hours later. We took a short break at the old hacienda of a former Bolivian president, then crossed a bridge and reached an idyllic cascade half an hour later. There we stayed for 2 hours sleeping, sunbathing, showering and having lunch. Fantastic!
 |
Maragua |

 |
Sucre im Hintergrund / Sucre in the background |





Als wir aufbrachen, kam eine weitere Wandergruppe an, darunter der Holländer Michiel, den ich schon auf den Islas de los Uros und am ersten Tag in Sucre getroffen hatte - die Welt ist klein! Wir kraxelten die steile Wand hinauf und erreichten 1 ½ Stunden das Kraterdorf Maragua (ca. 3300 m), wo wir uns in einem Laden mit Wasser und Singani (bolivianischen Grappa) eindeckten und uns natürlich auch einen kräftigen Schluck genehmigten! Nun ging es nochmals 300 m hinauf auf den Kraterrand, wo wir die Aussicht bei einem frisch zubereiteten Fruchtsalat genossen!
When we walked off another trekking group arrived, amongst them the Dutch Michiel who I had met before on the Islas de los Uros in Peru and on my arrival day in Sucre - it’s a small world! We went up a steep wall and 1 ½ hours later reached the village of Maragua (approx. 3300 m), which is situated in midst of a crater. There we bought water and Singani (Bolivian Grappa) and of course tasted it first! Now we had to climb up another 300 m to the rim of the crater where we enjoyed a wonderful view having a freshly prepared fruit salad!
 |
Seriacos Steinhaus / Seriaco's stone house |
1 ½ Stunden später kamen wir in Niñu Mayu an, einem kleinen Bergdorf auf ca. 3500 m und wollten eigentlich im Refugio übernachten. Das machte aber einen verwilderten Eindruck und Vicente führte mich weiter zu Seriaco, einem Bergbauer, der mit seiner Frau und 7 Kindern in einer Steinhütte lebt. Für BS 20 machte er uns ein Zimmer bereit, wir setzten uns an die untergehende Sonne und genossen den Singani in verschiedenen Formen: mit Kaffee, mit Schokolade und mit Tee – alles war fein! ; ) Vicente kochte ein weiteres feines Abendessen und wir genossen den Abend in sympathischer Gesellschaft!
1 ½ hours later we arrived at Niñu Mayu, a small village in the mountains at approx. 3500 m, where we intended to spend the night in a refuge. But it looked quite unattended so that Vicente brought us to Seriaco, a farmer, who lives in a hut out of stones with his wife and 7 children. For BS 20 he prepared us a room and we sat in the sun having the Singani in different variations: with coffee, chocolate and tea – everything was delicious! ; ) Vicente cooked another nice dinner and we enjoyed the evening in pleasant company!
 |
Frühstück in der Sonne / breakfast in the sun |
 |
in den Dinosaurierspuren / sitting in the dinosaur tracks |
Am Sonntag Morgen erwachte ich mit der Sonne und setzte mich draussen hin um die wärmenden Strahlen zu geniessen. Vicente bereitete das Frühstück zu, das wir ebenfalls an der Sonne einnahmen. Bald danach packten wir unsere Siebensachen, verabschiedeten uns von der Kuragua Familie und machten uns auf zu den Dinosaurierspuren, die sich nur eine Viertelstunde entfernt befanden.
Sunday morning I woke up with the sun and went outside to warm up. Vicente prepared our breakfast and we enjoyed it in the sun. Thereafter we packed our bags, said goodbye to the Kuragua family and took the road to the dinosaur tracks only a 15-minutes walk away.
 |
Cordillera de los Frailes |
 |
Potolo |
Nach einer wunderschönen Wanderung auf der Krete und einem Flussbettentlang gelangten wir um 12 Uhr nach Potolo, das wie ausgestorben wirkte. Wir setzten uns an den Schatten und verarbeiteten die letzten Früchte zu einem Fruchtsalat. Vicente erkundigte sich nach dem nächsten Bus und musste mit Entsetzen hören, dass heute, wenn überhaupt, erst ab 18 Uhr ein Transportmittel fährt, denn heute war Tag der Fussgänger und die Polizei bewachte streng dessen Einhaltung… ein Taxi fuhr vorbei, das aber auch erst ab 18 Uhr den Weg Richtung Sucre aufnehmen würde… Was blieb uns anderes übrig, als ein Nickerchen zu machen? Um 16 Uhr war immer noch Totenstille im Dorf und wir machten uns auf die Suche nach einer Flasche Wein, die wir mit einem letzten leckeren ‘Mittagessen‘ genossen. Da weit und breit immer noch kein Fahrzeug zu sehen war, spielten wir Karten bis um 17:30 Uhr endlich die ersten zwei Laster eintrafen. Beide Chauffeure verneinten aber unsere Frage ob sie zurück nach Sucre fahren… plötzlich fing einer der Fahrer einen Preis mit uns zu verhandeln und wir boten BS 140 (= USD 18) an, das war alles, das wir hatten. Und so ging es um 18 Uhr tatsächlich los Richtung Sucre, wir durften vorne in der Kabine Platz nehmen! Da aber den ganzen Tag kein Transportmittel gefahren war, war die Strasse voll von wartenden Reisenden und wir füllten nach und nach die Ladefläche, so dass sich die Fahrt für alle gelohnt hatte und wir schlussendlich BS 90 bezahlten! Ein Taxi setzte uns dann um 21 Uhr vor der Haustüre ab… Alles, was ich nun noch brauchte, war ein Bad und ein Bett – und das wartete auf mich!
xxxFranziska
After a very pretty hike along rims and dried out riverbeds we arrived Potolo at noon which seemed dead. We sat down in the shade and made a salad out of the remaining fruits. Vicente went to inform himself about the next bus but came back with bad news: The next transport to Sucre will be around 6 pm, if at all, because today was pedestrian day and the police were observing the streets carefully! We stopped a taxi driving through the empty streets, but we got the same answer that it would drive only around 6 pm direction Sucre… All that was left to do for us was taking a snooze! Around 4 pm there was still no movement in the village and we went to look for a bottle of wine which we enjoyed with our late lunch. As there was still no vehicle to see we played cards until around 5:30 pm when the first lorries arrived. Both drivers answered that they would drive back to Sucre only tomorrow… suddenly one driver started to negotiate the fare with us and we offered him all we had: BS 140 (= USD 18). And indeed we kicked the road at 6 pm and fortunately we were able to sit on comfortable seats in the front cabin! Due to no means of transport all day long there were lots of waiting voyagers along the street and in due time the loading area of the lorry was full - so this journey was a success for all and we only payed BS 90 at the end! A taxi brought us in front of our homes at 9 pm… All I needed now was a nice bath and a bed – both was waiting for me!
xxxFranziska
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen